EVA研究站——破

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2182|回复: 5

EVA中的翻译错误(不是讲天鹰)

[复制链接]
发表于 2001-11-25 18:24:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
“来,走吧,ADAM的分身,LILITH的仆人。”这句话好象经常作为EVA研究者的分析对象。可是在育成游戏里这句话是翻成“ADAM的分身,LILIN的仆人”的……
偶也觉得这样翻合乎情理一些……EVA是被人类利用嘛……
说ADAM的分身是LILITH的仆人这样的话,薰是不是过于女权主义了……汗……
再说听他的发音也是LILIN啊……
发表于 2001-11-25 20:49:18 | 显示全部楼层
really?那我的一篇关于eva,angels,adam,lilith的文章不就...幸好还没发表,赶快去改...不过真的确定吗?我听到的似乎确实是lilith...
回复

使用道具 举报

发表于 2001-11-28 12:32:18 | 显示全部楼层
呵呵...回去又反复听了几遍,确实是...
回复

使用道具 举报

发表于 2001-11-29 21:20:18 | 显示全部楼层
日本人发音不准是常见的事。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|EVA研究站 ( 沪ICP备05021941号 )

GMT+8, 2024-12-4 16:50

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表