EVA研究站——破

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 3104|回复: 19

有没有认为"凌波零"比"凌波丽"更适合的?

[复制链接]
发表于 2001-12-5 22:15:56 | 显示全部楼层
唔~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2001-12-6 23:06:23 | 显示全部楼层
完全没戏,还很可能是个全败
回复

使用道具 举报

发表于 2001-12-8 14:21:27 | 显示全部楼层

希罗:任务.完成

出线已经算是完成任务了 ( 希罗:任务.完成.)接下来就自爆吧
回复

使用道具 举报

发表于 2001-12-9 00:34:31 | 显示全部楼层
也是个主意,要使在这一界我们能炸净几个队,下次就会好一点。
回复

使用道具 举报

发表于 2001-12-9 01:47:47 | 显示全部楼层
不可能的
回复

使用道具 举报

发表于 2003-9-21 19:21:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
Ayanami Rei来自于无,
各位认为她的美貌与她那令人唏嘘不已的命运哪个更主要?


[此贴子已经被作者于2003-9-21 19:21:50编辑过]
发表于 2003-9-21 22:01:21 | 显示全部楼层
那アムロ·レイ是不是要叫阿姆罗·零了呢……?

就是li的音。
回复

使用道具 举报

发表于 2003-9-21 22:11:07 | 显示全部楼层
"凌波丽"读起来好听,
"凌波零"看起来顺眼(叫XX丽多俗啊.....)
另外,应该是"绫",不是"凌"日文就是这个字,翻译上应该没有疑义了吧?.
回复

使用道具 举报

发表于 2003-9-21 22:57:27 | 显示全部楼层
零的名字翻译有很多种....
没有固定的...大家叫习惯了顺口了哪个都好!
回复

使用道具 举报

海的兰色 该用户已被删除
发表于 2003-9-23 19:52:53 | 显示全部楼层
还是零比较好,因为"零"是没有未来的过去.
回复

使用道具 举报

发表于 2003-9-23 20:11:45 | 显示全部楼层
"凌波零"比"凌波丽"更适合.
"丽"应该是根据日语发音直译的.
回复

使用道具 举报

发表于 2003-9-26 16:52:10 | 显示全部楼层
怎么还是觉得“零”好!!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2003-9-26 16:53:28 | 显示全部楼层
一样啦一样啦
回复

使用道具 举报

发表于 2003-9-26 17:51:00 | 显示全部楼层
还是叫零好,丽......太俗!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2003-9-26 22:11:53 | 显示全部楼层
习惯而已,先入为主
アムロ·レイ在香港那边还叫李阿宝呢
回复

使用道具 举报

发表于 2003-9-26 23:09:02 | 显示全部楼层
李阿宝是谁呀?对不起我不会念日文。
回复

使用道具 举报

发表于 2003-9-27 14:52:04 | 显示全部楼层
绫波零?????
多难听呀~!还记的老锭的那句“丽~!”吗,还是丽好~!
回复

使用道具 举报

发表于 2003-11-19 12:24:58 | 显示全部楼层
回复

使用道具 举报

发表于 2003-11-19 14:23:01 | 显示全部楼层
小可觉的凌波丽三个字比较押韵哦,ling bo ling的发音就有点拗口。
回复

使用道具 举报

发表于 2003-11-19 14:29:09 | 显示全部楼层
绫波零叫起来多顺口


况且,绫波零的命运也和零很相似
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|EVA研究站 ( 沪ICP备05021941号 )

GMT+8, 2024-11-22 21:16

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表